高封翁(感应篇瀹注)

【原文】扬州高某,初无子。贩货京口,寓中时闻安息香。一日壁中忽伸进一枝,公潜窥,见一少女独坐。访之主人,即其女也。问何以不字 〖不嫁〗。曰:“择婿难耳。”

数日,公于邻中访一婿以告。主人微嫌其贫。公曰:“吾当借赀与之。”是日即为作伐 〖作伐,做媒〗,赠数十金。归梦神曰:“汝本无子,今当赐汝,可名铨。”逾年果生一子,后登第,仕至尚书。

[按]不起邪心,难矣;为之择婿,更难。择婿,难矣;捐赀助其营生,更难。仁人用心,固如此哉。

【译白】扬州有一个姓高的人,早年没有儿子。他在镇江一带贩货,住旅店时闻到一股安息香。一天墙壁上忽然伸进来一枝,他悄悄地起来一看,发现隔壁有一个少女独坐,就问旅店的主人是怎么回事。主人说是他女儿。又问为什么还没有出嫁?店主人说:“很难找到一个合适的女婿。”

过了几天,高某在邻居中打听到一个合适的人,告诉了店主人。但店主人有些嫌弃这个人太穷。高某说:“我可以借些钱给他。”当天,就为他们做媒,并送了数十两银子。高某回到家梦见天神对他说:“你命中本来没有儿子,如今应当赐给你一个,可以起名叫‘铨’。”过了一年果然生了一个儿子,后来中了进士,做官做到尚书。

[按]高某见到美色不起邪心,很难;又能为她选择一个合适的女婿,则更难。帮助找到一个合适的女婿,很难;又能够赠送银两帮助营生,则更难。君子为人处事就应该这样。