堂宇宝池

【原文】大本经云,阿弥陀佛,讲堂精舍,皆自然七宝,相间而成。复有七宝,以为楼观栏楯(shǔn)。胜于此世界中,第六天上,天帝所居,百千万倍。其余菩萨,声闻,所居宫殿,亦复如是。彼诸天及人,衣服饮食,微妙音乐,随意而现。所居宫宇楼阁,称其形色,高下大小。或以一宝二宝,乃至无量众宝,悉化现而成。

然其宫宇,有随意高大,浮于空中者。有不能随意高大,止在宝地者。由其前世求道时,德有厚薄故。止有衣服饮食,则皆平等。宫宇内外,复有自然流泉,及诸池沼。若一宝二宝成者,其底沙亦以一宝二宝。如黄金池者,底白银沙。水晶池者,底琉璃沙。若三宝四宝,以及七宝成者,其底沙亦如是。池中皆八功德水,清净香洁,味如甘露。其间复有百种异华,枝皆千叶,光色既异,香气亦异,芬芳馥郁,不可胜言。

【译白】大本《弥陀经》说,阿弥陀佛的讲堂精舍,都是由自然七宝交错相间形成。楼台栏杆也是七宝合成,胜过我们这个世界第六天上天帝所居百千万倍。其余菩萨、声闻所居住的宫殿也是这样。所有人民的衣服、饮食、微妙音乐都随意而现。所居宫宇楼阁的外观颜色,高下大小,都是由一宝、二宝以至无量珍宝化现而成。

那些宫宇,有的能够随意高大,浮在空中。有的不能随意高大,驻在宝地。这是因为行人前世求道时德有厚薄的缘故。只有衣服、饮食都平等。宫宇内外,还有自然流泉以及水池。如果是一宝、二宝合成的,它的底沙也是一宝、二宝。例如黄金池,底是白银沙。水晶池,底是琉璃沙。如果是三宝、四宝以及七宝合成的,它的底沙也是这样。池中都有八功德水,清净香洁,象甘露一样。还有百种异花,枝上有千叶,光色特殊,香气也非世间可比,芬芳馥郁,难以形容。